Болтливый полицейский.
Тред 1

Тема для переводчиков.
Для упрощения поиска по треду используйте, пожалуйста, тэги
и ни в коем случае не прячьте их под кат, иначе поисковик их не найдет

#рек - рекомендую перевод, мне очень понравилось, как поработал переводчик
#антирек - посмотрите, как не надо переводить
#help - прошу помощи сообщества переводчиков, чтобы перевести фразу/идиому/предложение в уместном для текста ключе
#разбор - прошу более опытных товарищей и переводчиков-бет разобрать мой перевод
#полезное - переводоведение: ссылки на словари, рассказы о практике и т.д.
#Годо - обсуждение/дискуссия по принесенным переводам
#мысливслух, #отомосем - рассуждения на темы около и рядом.
---

Зимний предтеча текущей темы.

Иные треды зимнего инсайда, так или иначе посвящённые переводам.

@темы: Переводы, Тексты, Важней всего погода в доме, Мне захотелось Кое с Кем потолковать о Том о Сем, Даруй мне тишь твоих библиотек...

Комментарии
26.05.2021 в 19:56

Похоже на то, спасибо!
URL
26.05.2021 в 21:58

"Голова все еще словно чугунная". Можно добавить что-то про "и соображалось по-прежнему туго", но тут смотри, как там по контексту.
URL
26.05.2021 в 23:40

ребят, еще раз подниму тему как_насчет_перевода опубликованной работы)
смотрите, есть неплохая история, которую я прочитал на бесплатном ресурсе, но история издается и продается автором за денюжку.


По мне так штука в том, что часть вещей у нас вообще никогда официально не переведут, особенно слеш. Я вот анон с испанским, и я бы рад читать в оригинале, но если бы еще на нем писали(( Так если бы кто занялся переводом того, что по нашему фандому есть, я бы был очень рад. Ибо гугльперевод зло((
URL
27.05.2021 в 00:49

если бы кто занялся переводом того, что по нашему фандому есть, я бы был очень рад
анон, проблема в том, что это официально изданные работы, ради прибыли в том числе. и проблема, как раз не в том, что их не переведут (вон, ОС, ВК, фикбук пиратят потихоньку и ниче), а в том, что хочется именно на фб, а тут правила и вот это вот все. т.е. может и прокатит, а можно и пиздюлей от оргов огрести, так как шанс получить разрешение на перевод стремится к нулю, и все это понимают. можно, конечно, схитрить, послать запрос перед/в день выкладки, в шапке указать, что запрос отправлен, но, опять же, это на свой страх и риск, и хз захочет ли какая команда и орги с таким связываться.
прикинь, ты убиваешь время, нервы на перевод, а потом - бац, от ворот поворот.
вот и получается, что шкурка вычинки не стоит
всегда, конечно, есть фикбук, куда можно залить в случае отказа, но, опять же, если настроился на фб, а тебя завернули, осадочек все равно останется и удовольствие окажется подпорчено(
URL
27.05.2021 в 03:45

His head's still a bit slow like his thoughts are made of led

опечатка, скорей всего. Из свинца там мысли - lead
можно перевести, напрмер, так:
мысли в голосе до сих пор ворочались медленно, словно свинцовые
URL
27.05.2021 в 08:23

опечатка, скорей всего. Из свинца там мысли
Всю жизнь на автомате пишу свинец led, даже удивилась сначала, в чем вопрос.
URL
27.05.2021 в 11:01

а можно и пиздюлей от оргов огрести, так как шанс получить разрешение на перевод стремится к нулю, и все это понимают

Баттл тебе в помощь. Всю дорогу сюда с додзями в таком статусе ходили.
URL
27.05.2021 в 20:11

Эх, меня вот тоже Баттл этим соблазняет.
URL
28.05.2021 в 13:56

А этим летом там еще и ввели гостевые выкладки. Дерзай, анон!
URL
28.05.2021 в 18:21

А этим летом там еще и ввели гостевые выкладки. Дерзай, анон!



Я немного слоу, а что это?
URL
28.05.2021 в 18:32

Цитирую из правил:
В сообществе выкладок допускаются посты гостевых команд (команд, не являющихся участниками SF Battle 2021). Они не выкладывают пост набора и могут иметь любой формат командного логина. У всех их постов помимо тега «внеконкурс» должен быть тег «гостевая выкладка». В остальном требования к гостевым командам и их выкладкам такие же, как к внеконкурсным.
URL
28.05.2021 в 18:51

гостевые выкладки
а какие уже есть гостевые команды?
URL
28.05.2021 в 19:11

а какие уже есть гостевые команды?
Это будет понятно, когда начнутся выкладки.
URL
29.05.2021 в 21:09

Аноны, помогите обыграть? :small:

А: "Flannel pj's my ass."

В: "And what a nice ass it is. Come here, sweetheart

ситуация: двое обсуждают подарки на день рождения. А подкалывает В по поводу подаренной В ранее другим человеком фланелевой пижамы в том ключе, что сам бы никогда ничего подобного не подарил. В в целом согласен и сворачивает дискуссию, желая перевести дело в горизонтальную плоскость.
Не знаю, что сделать с my ass, кроме якорь мне в жопу, ничего на ум не приходит((
URL
29.05.2021 в 21:16

якорь мне в жопу
:five:

Может, как-то так:
- Фланелевая пижама, видите ли. Да ну в задницу.
URL
29.05.2021 в 21:22

Или так:

- Фланелевая пижама, пф-ф. Жопа какая-то.
- Не какая-то, а очень даже симпатичная.
URL
29.05.2021 в 21:53

Спасибо, анонче!
URL
29.05.2021 в 22:42

Болтливый полицейский.
Ну что, анончики, пилим новый тред, сидим до опупения (67 страниц) тут или ползем в летний?
29.05.2021 в 23:08

Фандомные Тыквочки, я бы до опупения сидел.
URL
29.05.2021 в 23:31

сначала из летнего выгнать никак не получалось, теперь из зимнего)
давайте в летний, аноны?
URL
30.05.2021 в 07:04

В летний дольше заходить. Но если тред поднимут там, можно и туда.
URL
30.05.2021 в 11:08

Я попроссил поднять, а пока ссюда: fb-inside.diary.ru/p219882280.htm?from=630
30.05.2021 в 14:34

Болтливый полицейский.
Фандомные Тыквочки, я бы до опупения сидел.


Я ж никого не выгоняю, просто интересуюсь.
Ну тогда пускай до зимы висит до 66-го, а там видно будет )
05.02.2022 в 15:02

Аноны, хотелось бы спросить.

Как бы вы перевели нетленную фразу “their tongues battled for dominance”?

читать дальше
URL
05.02.2022 в 15:05

Попытка юмористической картинки номер два:
читать дальше

URL
05.02.2022 в 17:21

они агрессивно сплелись языками

ну это если из стиля не выбивается)
URL
12.10.2022 в 20:04

А есть тут кто живой или хотя бы не очень мертвый?

Cum leaks past his lips and out his nose, but the rest gets poured straight into his core, warm with belonging.
Как окончание фразы можно перевести? Это про завершение минета.
URL
13.10.2022 в 10:33

warm with belonging.
Как окончание фразы можно перевести?

"Чувство близости/единства/единения с любовником переполняло его"?
Насколько я могу судить, это не про физические/тактильные ощущения, а про эмоции, состояние душевного комфорта, эйфорию от слияния без преград и барьеров. Но я не спец по НЦе, могу ошибаться.
URL
13.10.2022 в 11:50

соглашусь с аноном выше
спец по энце)
URL
13.10.2022 в 16:56

В порядке некропостинга, может, кому пригодится:

анон, проблема в том, что это официально изданные работы, ради прибыли в том числе. и проблема, как раз не в том, что их не переведут (вон, ОС, ВК, фикбук пиратят потихоньку и ниче), а в том, что хочется именно на фб, а тут правила и вот это вот все. т.е. может и прокатит, а можно и пиздюлей от оргов огрести

Я могу сказать за баттл: читать дальше
URL

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail