Болтливый полицейский.
Тред 1
Тема для переводчиков.
Для упрощения поиска по треду используйте, пожалуйста, тэги
и ни в коем случае не прячьте их под кат, иначе поисковик их не найдет
#рек - рекомендую перевод, мне очень понравилось, как поработал переводчик
#антирек - посмотрите, как не надо переводить
#help - прошу помощи сообщества переводчиков, чтобы перевести фразу/идиому/предложение в уместном для текста ключе
#разбор - прошу более опытных товарищей и переводчиков-бет разобрать мой перевод
#полезное - переводоведение: ссылки на словари, рассказы о практике и т.д.
#Годо - обсуждение/дискуссия по принесенным переводам
#мысливслух, #отомосем - рассуждения на темы около и рядом.
---
Зимний предтеча текущей темы.
Иные треды зимнего инсайда, так или иначе посвящённые переводам.
Тема для переводчиков.
Для упрощения поиска по треду используйте, пожалуйста, тэги
и ни в коем случае не прячьте их под кат, иначе поисковик их не найдет
#рек - рекомендую перевод, мне очень понравилось, как поработал переводчик
#антирек - посмотрите, как не надо переводить
#help - прошу помощи сообщества переводчиков, чтобы перевести фразу/идиому/предложение в уместном для текста ключе
#разбор - прошу более опытных товарищей и переводчиков-бет разобрать мой перевод
#полезное - переводоведение: ссылки на словари, рассказы о практике и т.д.
#Годо - обсуждение/дискуссия по принесенным переводам
#мысливслух, #отомосем - рассуждения на темы около и рядом.
---
Зимний предтеча текущей темы.
Иные треды зимнего инсайда, так или иначе посвящённые переводам.
Чисто любопытства ради, куда автор сто тысяч слов выложил?
Это только если Павлики дорвутся.
И на фига этот геморрой?
Повторюсь, я бы плясал от предполагаемой площадки. Не понёс бы на битву, хоть да баттле, хоть где - да и надо ли нести на битву 100 килослов, если уж на то пошло, когда на все про все осталось чуть больше двух месяцев? На остальных архивах в зависимости от их политики, либо оставил "запрос отправлен", либо ничего не писал. В независимости от того, отправлен он или нет
А, все, сорри, не так понял.
Мне однажды в личку в ЖЖ написал автор с просьбой, чтобы я передал другому переводчику, чтобы тот удалил переводы её фиков. До сих пор не понимаю, как он на меня вышел и почему на меня
мой не лежит( вот тоже думаю, перевести на битву или нуивонафиг
Анон со ста тысячами, а твоего автора часом никто раньше не переводил? А то можно было бы у предыдущих переводчиков поинтересоваться, чо как там
для начала посмотри, не дала ли она где-нибудь в профиле бланкет пермишн)))). Не один раз такое встречал на заброшенных аккаунтах.
На АО3, на фф.нет. Вроде больше нигде.
у нее коменты на всех работах на АО3 и фф нет закрыты? Если не на всех, оставь запрос под работой с открытыми комментариями.
Если у автора есть ссылка на жж хоть где-то, отправь запрос
в пустотув комментариях там.кстати, анон с вопросом про fleshflutter - у нее жж есть fleshflutter.livejournal.com, и последний комент под мастерпостом датируется 2019 годом, так что можешь оставить запрос там. Она не ответит, конечно, но совесть будет чиста
Но на битву я бы конечно такие вещи переводить не стал, все же много слов и разрешение под вопросом. А для себя или какого-нибудь фандомного феста - почему нет?
Не-а.
На АО3 - комменты закрыты, на фф нет - личка. Никаких контактов нет, пермишна тоже, с ним все было бы намного проще. У неё только один этот фик.
Надеюсь, ты его скачал, как минимум. Погугли по названию - вдруг его на китайский переводили.
А пытается выяснить, кто приснился Б. После очередного набора вариантов, Б отвечает: None of the above."
А в ответ говорит: "I see you're already used to modern forms"
Герой А -
капитан америка (все равно ж найдете)человек, перемещенный из прошлого в наше настоящее, и незадолго до этого у них шло обсуждение, нравятся ли ему современные девушки.Вопрос: modern forms относится ко фразе none of the above или все-таки к девушкам?
(но я не люнюсь гуглить сам текст)
Не, про мужиков его осеняет значительно позже, он после этой фразы продолжает в угадайку с бабами играть
С фикбука? Не смешите, там вообще на это всем плевать.
и славаяйцам, иначе столько хороших текстов остались бы неизвестными)))
согласна))
Погугли по названию - вдруг его на китайский переводили.
Не-а. Ладно, мне пока есть что переводить
читать дальше
- ...Или тебе не нравятся современные девушки?
- Очень нравятся. Можно я теперь спать пойду?
...
- Вижу, к современным девушкам ты уже привык. Ну, ты же знал кого-то. Пегги, например?
/А вообще, сочувствую, анон. Есть такие авторы, у которых диалоговые заебы без поллитры не разберешься/
modern forms относится ко фразе none of the above или все-таки к девушкам?
Я бы поставил, что к девушкам, по крайней мере, такой вариант логичен. А none of the above будет не пришей пизде рукав.
У меня было предположение, что это выражение не использовалось во времена Стива (или, наоборот, является слегка устаревшим, и Тони его подъебывает), я не настолько хорошо знаю язык, чтобы ловить такие моменты
Насчет тех времен я тебе не скажу, но в целом оно означает "ни то, ни это" - то есть ни мама, ни не знаком. То есть, насколько я понимаю, таки да, подъебывает, а вот что касается деталей шутки, это надо смотреть либо в сюжетной завязке, может, там прикол какой-то, либо лучше уточнить у автора. Поскольку лично я из фрагмента подъеб с Рузвельт не уловил.
Можно просто обыграть как-то, я бы уже чисто из любопытства узнала, может, автор вообще ничего такого не имел в виду. Вообще выражение вполне ходовое, разговорное.
анон, мне все же кажется, что modern forms относятся к девушкам. Но можно перевести это выражение слегка неопределенно ))) например
А, в этом смысле. Я просто канон Кэпа знаю на уровне - "знаю, кто эти чуваки", не более ) Тогда да )
другой анон
ага, он потом и Бетти Грейбл вспоминает
Но можно перевести это выражение слегка неопределенно )))
о, спасибо, анон!
Собеседница прощается с героем и говорит ему: "Goodbye, your highness. I'll see you if you return."
Как бы так перевести подчеркнутую фразу, чтобы читатель немного насторожился, ведь она окажется заговорщицей, и не особо-то и против, чтобы герой не-return. =)
Вдруг у кого будут идеи.