Болтливый полицейский.
Тред 1
Тема для переводчиков.
Для упрощения поиска по треду используйте, пожалуйста, тэги
и ни в коем случае не прячьте их под кат, иначе поисковик их не найдет
#рек - рекомендую перевод, мне очень понравилось, как поработал переводчик
#антирек - посмотрите, как не надо переводить
#help - прошу помощи сообщества переводчиков, чтобы перевести фразу/идиому/предложение в уместном для текста ключе
#разбор - прошу более опытных товарищей и переводчиков-бет разобрать мой перевод
#полезное - переводоведение: ссылки на словари, рассказы о практике и т.д.
#Годо - обсуждение/дискуссия по принесенным переводам
#мысливслух, #отомосем - рассуждения на темы около и рядом.
---
Зимний предтеча текущей темы.
Иные треды зимнего инсайда, так или иначе посвящённые переводам.
Тема для переводчиков.
Для упрощения поиска по треду используйте, пожалуйста, тэги
и ни в коем случае не прячьте их под кат, иначе поисковик их не найдет
#рек - рекомендую перевод, мне очень понравилось, как поработал переводчик
#антирек - посмотрите, как не надо переводить
#help - прошу помощи сообщества переводчиков, чтобы перевести фразу/идиому/предложение в уместном для текста ключе
#разбор - прошу более опытных товарищей и переводчиков-бет разобрать мой перевод
#полезное - переводоведение: ссылки на словари, рассказы о практике и т.д.
#Годо - обсуждение/дискуссия по принесенным переводам
#мысливслух, #отомосем - рассуждения на темы около и рядом.
---
Зимний предтеча текущей темы.
Иные треды зимнего инсайда, так или иначе посвящённые переводам.
вместо [а уж из чего потверже аще невыполнимой] своё медь, олово, сталь тогда будут тривиальными спрашивать не хочу, потому что похоже русский язык у тебя не родной.
если б так обозначал приблизительность, меня бы ещё после второго курса выгнали, ага.
Ты не только разницу между техническим описанием и художественным текстом не понимаешь и не обладаешь чувством языка, но и не знаешь, что точность измерения задаётся половиной минимального деления линейки.
если ты всё ещё не смог уяснить, что ни один уважающий себя технарь не проводит измерения в сантиметрах, мне добавить нечего. Продолжай ссылаться на чувство языка, технарь ты мой
При чём тут какие-то измерения? Речь о художественном тексте.
Если ты не понимаешь, что "примерно восемь сантиметров" и "примерно восемьсот миллиметров" считываются и воспринимаются по-разному, то мне добавить нечего.
Строй изометрию вместо художественной перспективы дальше, только не удивляйся чего это у художников параллельные прямые в точку сходятся.
Да чёрт его знает. Я размер упомянул к тому, что трубы существуют разные, в том числе такие, что и свинцовую простой человек влегкую не согнет. Тут не то что до миллиметров, тут и до сантиметров-то точность не важна.
Но вот же пристало что-то к подошве.
Самое распространенное - brush off, физически это как смахнуть соринку с плеча. Ещё есть wave aside и wave avay, но мне больше всего все равно c brush нравится.
The committee chairman brushed her off when she tried to raise the issue.
Whenever I mention finances, he just waves aside my concerns.
He waved away our thanks with a smile.
Это вот все примеры из толковых словарей.
хотя хз, может, там как раз этот смысл и вложен.
про brush off я знаю(( мне как раз бы надо название жеста про "смириться"
аноа, задавший вопрос
Is the verb for this gesture “wave off?”
I don't know that there is a verb for that. In my situation, as that's how my dad always, always gives permission for anything, my brothers and sisters and I call that his "whatever wave," but "whatever" has become the name of a different gesture where you hold up three fingers that kind of means the same thing. Since people have come along and commandeered our name for it and since whenever my dad does that, he always mumbles out a somewhat grouchy "I guess," never a "yes," maybe we should call it an "I-guess wave." As a verb, we might say, "He 'I-guess' waved me, so we're good to go."
Список жестов (википедия):
Whatever - made with the thumb and forefinger of both hands to form the letter "W", the gesture is used to signal that something is not worth the time and energy. It was popularized by the movie Clueless.
Напиши sighed или gave in.
Контекст в целом такой.
Персонаж А предлагает В пообедать вместе. "В" вежливо отказывается, т.к "не голоден".
Тогда А предлагает немного выпить (бокал вина), за компанию.
Затем идет эта фраза:
You can only say no so many times.
После чего В. подумав, соглашается на бокальчик.
Это "Не стоит говорить "нет" слишком часто", или что-то другое?
Спасибо большое ))
X came back to consciousness slowly, her body fighting her every step of the way.
Не могу понять, как выразить выделенное по-русски?
https://wtf-inside.diary.ru/p220242453.htm?from=690#751379544
Анончик, а почему «невзирая»?
Х приходила в сознание медленно, [потому что] тело активно сопротивлялось этому.
(Если бы тело не сопротивлялось, Х пришла бы в сознание быстро, а тут уж как получилось).
Не думаю, что тут причинно-следственная связь. Имхо, не [потому что], а [при этом].
Так и есть.
А это не то, что зовут канцеляритом?
В любом случае, текст уже выложен, спасибо всем.