Болтливый полицейский.
Тред 1

Тема для переводчиков.
Для упрощения поиска по треду используйте, пожалуйста, тэги
и ни в коем случае не прячьте их под кат, иначе поисковик их не найдет

#рек - рекомендую перевод, мне очень понравилось, как поработал переводчик
#антирек - посмотрите, как не надо переводить
#help - прошу помощи сообщества переводчиков, чтобы перевести фразу/идиому/предложение в уместном для текста ключе
#разбор - прошу более опытных товарищей и переводчиков-бет разобрать мой перевод
#полезное - переводоведение: ссылки на словари, рассказы о практике и т.д.
#Годо - обсуждение/дискуссия по принесенным переводам
#мысливслух, #отомосем - рассуждения на темы около и рядом.
---

Зимний предтеча текущей темы.

Иные треды зимнего инсайда, так или иначе посвящённые переводам.

@темы: Переводы, Тексты, Важней всего погода в доме, Мне захотелось Кое с Кем потолковать о Том о Сем, Даруй мне тишь твоих библиотек...

Комментарии
24.02.2021 в 00:35

...да вот в том то и дело
24.02.2021 в 00:35

Мы все еще в треде переводчиков?
Возможно, с нами адепт советской школы перевода. :old:
24.02.2021 в 00:39

Инфантильный невежа с ветром в голове еще можно.
24.02.2021 в 00:47

Возможно, с нами адепт советской школы перевода.
они могли предложить улыбнуться Боромиру, но «ветродуя» — точно нет
24.02.2021 в 01:00

Смотря кто. Шатуна ж родили...
24.02.2021 в 01:02

они могли предложить улыбнуться Боромиру, но «ветродуя» — точно нет

Ветродуй тебе чем не угодил?
24.02.2021 в 01:06

Ветродуй тебе чем не угодил?
Где здесь хоть что-то похожее на airhead? https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B2%D0%B5%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B4%D1%83%D0%B9
24.02.2021 в 01:12

Где здесь хоть что-то похожее на airhead?
Вот здесь?
прост. болтливый или легкомысленный человек
Анон синоним для пустышки искал, в контексте срача с магом воздуха в самый раз
24.02.2021 в 01:23

оно звучит настолько "по-переводчески", что у меня аж "льдокованные поножи ветроступов" зачесались.
24.02.2021 в 01:25

#мысливслух, #отомосем

Анончик, все зависит от того, какая у тебя стилистика (твоя), как ты переводишь.

про airhead дальшеВ принципе, тут главное создать естественную речь персонажей, это диалог на эмоциях.

Динамическая и функциональная эквивалентность?
24.02.2021 в 01:26

громче, я опечатался, спать пора
24.02.2021 в 03:07

"ветер в голове" - так говорят про человека легкомысленного, беспечного. Это не синоним "дурачка"
airhead - скорее пустоголовый

читать дальше
24.02.2021 в 11:48

анончики, пожалуйста, не надо использовать ультраразговорное "малолетка" на сеттингах, не относящихся к русреалу(
24.02.2021 в 11:51

А что это только русреал? В разговорном америкареале тоже нормально будет выглядеть.
24.02.2021 в 11:57

Да и в условно-магическом мире есть свой городской реал
24.02.2021 в 12:07

не надо использовать ультраразговорное "малолетка" на сеттингах, не относящихся к русреалу(

анончик, в данном случае малолетка использовано в том же стиле, что и пустоголовый.
Если ты думаешь, что слово "малолетка" родом из лексикона гопников и урок))) то ты сильно ошибаешься. Оно, конечно разговорное, но вполне давнишнее, им и классики не брезговали)))
читать дальше
24.02.2021 в 13:19

Оно, конечно разговорное, но вполне давнишнее, им и классики не брезговали)))
" МАЛОЛЕ'ТКА, и, м. и ж. (разг.). Ребенок, дитя; то же, что малолетний во 2 знач. Дети были малолетки. Некрасов."

У Некрасова-то это явно мн. ч. не от "малолетка", а от "малолеток". В словаре Даля оно именно в этом виде, "малолетка" там отсутствует. В более поздних словарях есть, но без примеров употребления у классиков и в основном как форма женского рода, для обозначения малолетней девочки.
24.02.2021 в 13:29

Может тогда, малявка?
24.02.2021 в 13:31

анончики, пожалуйста, не надо использовать ультраразговорное "малолетка" на сеттингах, не относящихся к русреалу(
В остальных сеттингах гопота только высоким штилем изъясняется?
24.02.2021 в 13:46

В остальных сеттингах гопота только высоким штилем изъясняется?
Знаешь, анон, я, возможно, неправ. Честно не знаю, прав или нет. читать дальше
24.02.2021 в 14:07

"Тупой малолетка" - это что-то родом из русреала второго десятилетия 21 века, причем подросткового русреала. Люди постарше с куда большей вероятностью сказали бы "малолетний идиот", чем "тупой малолетка".
Ну вот, скажем, в гипотетическом фанфике по сериалу Shameless "тупой малолетка" в речи главных героев будет выглядеть гораздо естественнее "малолетнего идиота", не говоря уж о молокососах и сопляках. Гопота - она и в Америке с Британией гопота.
24.02.2021 в 14:56

Ихмо, "малолетка" тут не годится.

Мне нравится вот этот вариант, предложенный одним из анонов:
- Ты пустоголовая невежественная малолетка!
- А ты - воображала и сноб! Тебе веселье под нос сунь - и то не заметишь!

Но я бы его слегка поменяла. Например, так:
- Ты просто балбес - пустоголовый и необразованный!
- А ты - воображала! Тебе веселье под нос сунь - и то не заметишь!

Мне еще нравится слово "задавака", но оно, пожалуй, слишком устаревшее для данного случая.
24.02.2021 в 15:06

Повторюсь, я не знаю, прав я или нет. Лично для меня именно такие "жаргонизмы-анахронизмы" разрушают чувство погружения в текст, что авторский, что переводной. Сеттинг фентезийный, но не Толкин ни разу, канону лет 15-20 наверное.
Малолетка мне лично не нравится, но туда и школота и мелочь по идее впишется, если в фике клоунада с крэком.
24.02.2021 в 16:17

Но я бы его слегка поменяла. Например, так:
- Ты просто балбес - пустоголовый и необразованный!
- А ты - воображала! Тебе веселье под нос сунь - и то не заметишь!

Первая реплика норм. Вторая нелогичная: воображала совсем не равен скучному зануде, который веселиться не умеет.

А вообще, мы кого обсуждаем-то? Что за герои?
24.02.2021 в 17:12

Мне тоже "малолетка" не нравится, все же есть у него какой-то такой оттенок. Лучше уж "сопляк" или даже не такие дословные варианты.
24.02.2021 в 17:22

Я остановился на сопляке и склоняюсь к пустоголовому. Спасибо за ваши варианты и мнение, аноны, читал с очень большим интересом.) :gh:

спрашивавший
24.02.2021 в 18:43

- А ты - воображала! Тебе веселье под нос сунь - и то не заметишь!
Мне еще нравится слово "задавака", но оно, пожалуй, слишком устаревшее для данного случая.
Первая реплика норм. Вторая нелогичная: воображала совсем не равен скучному зануде, который веселиться не умеет.

Я бы сказал - "А ты самовлюбленный зануда, который просто не умеет веселиться!"
A wouldn't know X even if it (did something) - это все-таки очень англоязычная конструкция, мне кажется "сунь под нос, ты его не заметишь" сильно смахивает на кальку, все-таки по-русски так не говорят.
24.02.2021 в 18:49

Ты прав
24.02.2021 в 18:52

A wouldn't know X even if it (did something) - это все-таки очень англоязычная конструкция, мне кажется "сунь под нос, ты его не заметишь" сильно смахивает на кальку, все-таки по-русски так не говорят.

Здесь я написал - даже если оно даст тебе по лбу.

спрашивавший
24.02.2021 в 19:34

мне кажется "сунь под нос, ты его не заметишь" сильно смахивает на кальку, все-таки по-русски так не говорятЗдесь я написал - даже если оно даст тебе по лбу.
Хрен редьки не слаще, так и так будет понятно, что это перевод)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии