Болтливый полицейский.
Тред 1

Тема для переводчиков.
Для упрощения поиска по треду используйте, пожалуйста, тэги
и ни в коем случае не прячьте их под кат, иначе поисковик их не найдет

#рек - рекомендую перевод, мне очень понравилось, как поработал переводчик
#антирек - посмотрите, как не надо переводить
#help - прошу помощи сообщества переводчиков, чтобы перевести фразу/идиому/предложение в уместном для текста ключе
#разбор - прошу более опытных товарищей и переводчиков-бет разобрать мой перевод
#полезное - переводоведение: ссылки на словари, рассказы о практике и т.д.
#Годо - обсуждение/дискуссия по принесенным переводам
#мысливслух, #отомосем - рассуждения на темы около и рядом.
---

Зимний предтеча текущей темы.

Иные треды зимнего инсайда, так или иначе посвящённые переводам.

@темы: Переводы, Тексты, Важней всего погода в доме, Мне захотелось Кое с Кем потолковать о Том о Сем, Даруй мне тишь твоих библиотек...

Комментарии
09.05.2021 в 22:45

Ну есть еще один, весьма нечестный, но очень простой (и распространенный) способ: пишешь в шапке, что запрос отправлен, и все.
URL
09.05.2021 в 23:05

На АО3, на фф.нет. Вроде больше нигде.
Чисто любопытства ради, куда автор сто тысяч слов выложил?
Это только если Павлики дорвутся.
И на фига этот геморрой?
Повторюсь, я бы плясал от предполагаемой площадки. Не понёс бы на битву, хоть да баттле, хоть где - да и надо ли нести на битву 100 килослов, если уж на то пошло, когда на все про все осталось чуть больше двух месяцев? На остальных архивах в зависимости от их политики, либо оставил "запрос отправлен", либо ничего не писал. В независимости от того, отправлен он или нет
URL
09.05.2021 в 23:07

Чисто любопытства ради, куда автор сто тысяч слов выложил?
А, все, сорри, не так понял.
URL
09.05.2021 в 23:09

.Но по опыту моего фанедома - "удаляторы" и "уходители" еще ни разу не приходили возмущаться под переводы, а я уже минимум 4-5 случаев могу припомнить.
Мне однажды в личку в ЖЖ написал автор с просьбой, чтобы я передал другому переводчику, чтобы тот удалил переводы её фиков. До сих пор не понимаю, как он на меня вышел и почему на меня
URL
09.05.2021 в 23:12

Раз уж пошла такая пляска, никто случайно не знает, можно ли где-то найти fleshflutter?
URL
09.05.2021 в 23:31

Краткий гуглеж показал что живой классик СПН-фандома не появляется в сети (по крайней мере под своим ником) с 15 года, но англофд совершенно бестрепетно по запросу делится фичками из личных закромов, а какие-то вещи лежат на Архиве под Орфаном. Есличе, то Орфаны в некотром смысле безхозны: переводи вдоль и поперек.
URL
09.05.2021 в 23:44

а какие-то вещи лежат на Архиве под Орфаном
мой не лежит( вот тоже думаю, перевести на битву или нуивонафиг

Анон со ста тысячами, а твоего автора часом никто раньше не переводил? А то можно было бы у предыдущих переводчиков поинтересоваться, чо как там
URL
09.05.2021 в 23:55

Флешфлуттера ранее переводили на русский, что означает что автор был как минимум не против переводов. И ты кстати тоже глянь, анон выше прав.
URL
10.05.2021 в 03:38

Наткнулся недавно на фик. Понравился, все дела. Но нет возможности связаться с автором - она закрыла комменты/личку/что там еще и ничего больше не пишет, то есть и те профили, что есть, как я понял, заброшены.
для начала посмотри, не дала ли она где-нибудь в профиле бланкет пермишн)))). Не один раз такое встречал на заброшенных аккаунтах.
На АО3, на фф.нет. Вроде больше нигде.
у нее коменты на всех работах на АО3 и фф нет закрыты? Если не на всех, оставь запрос под работой с открытыми комментариями.
Если у автора есть ссылка на жж хоть где-то, отправь запрос в пустоту в комментариях там.

кстати, анон с вопросом про fleshflutter - у нее жж есть fleshflutter.livejournal.com, и последний комент под мастерпостом датируется 2019 годом, так что можешь оставить запрос там. Она не ответит, конечно, но совесть будет чиста :-D

Но на битву я бы конечно такие вещи переводить не стал, все же много слов и разрешение под вопросом. А для себя или какого-нибудь фандомного феста - почему нет?
URL
10.05.2021 в 05:47

а твоего автора часом никто раньше не переводил?

Не-а.
На АО3 - комменты закрыты, на фф нет - личка. Никаких контактов нет, пермишна тоже, с ним все было бы намного проще. У неё только один этот фик.
URL
10.05.2021 в 09:06

У неё только один этот фик.

Надеюсь, ты его скачал, как минимум. Погугли по названию - вдруг его на китайский переводили.
URL
11.05.2021 в 00:22

#help
А пытается выяснить, кто приснился Б. После очередного набора вариантов, Б отвечает: None of the above."
А в ответ говорит: "I see you're already used to modern forms"
Герой А - капитан америка (все равно ж найдете) человек, перемещенный из прошлого в наше настоящее, и незадолго до этого у них шло обсуждение, нравятся ли ему современные девушки.

Вопрос: modern forms относится ко фразе none of the above или все-таки к девушкам?
URL
11.05.2021 в 22:32

ну типа раз никто из вышеперечисленных, то он спрашивает, неужели собеседник уже проникся современными тенденциями и перешел на мужиков
(но я не люнюсь гуглить сам текст)
URL
11.05.2021 в 23:55

.ну типа раз никто из вышеперечисленных, то он спрашивает, неужели собеседник уже проникся современными тенденциями и перешел на мужиков
Не, про мужиков его осеняет значительно позже, он после этой фразы продолжает в угадайку с бабами играть
URL
12.05.2021 в 02:15

А это не будет поводом удаления перевода с фикбука?
С фикбука? Не смешите, там вообще на это всем плевать.
URL
12.05.2021 в 02:54

Не смешите, там вообще на это всем плевать.
и славаяйцам, иначе столько хороших текстов остались бы неизвестными)))
URL
13.05.2021 в 10:25

и славаяйцам, иначе столько хороших текстов остались бы неизвестными)))
согласна))
URL
13.05.2021 в 10:36

Анон с кэпом, а можно фрагмент, чтобы контекст увидеть

Погугли по названию - вдруг его на китайский переводили.

Не-а. Ладно, мне пока есть что переводить :-D
URL
13.05.2021 в 14:39

Анон с кэпом, а можно фрагмент, чтобы контекст увидеть
читать дальше
URL
13.05.2021 в 15:21

Ну, смотри, анон, я бы так перевел: (Да, не дословно, но сам смотри, там речь о формах или именно о девушках).

- ...Или тебе не нравятся современные девушки?
- Очень нравятся. Можно я теперь спать пойду?
...
- Вижу, к современным девушкам ты уже привык. Ну, ты же знал кого-то. Пегги, например?

/А вообще, сочувствую, анон. Есть такие авторы, у которых диалоговые заебы без поллитры не разберешься/

modern forms относится ко фразе none of the above или все-таки к девушкам?

Я бы поставил, что к девушкам, по крайней мере, такой вариант логичен. А none of the above будет не пришей пизде рукав.
URL
13.05.2021 в 16:03

А none of the above будет не пришей пизде рукав.
У меня было предположение, что это выражение не использовалось во времена Стива (или, наоборот, является слегка устаревшим, и Тони его подъебывает), я не настолько хорошо знаю язык, чтобы ловить такие моменты :nope:
URL
13.05.2021 в 16:08

это выражение не использовалось во времена Стива (или, наоборот, является слегка устаревшим, и Тони его подъебывает)

Насчет тех времен я тебе не скажу, но в целом оно означает "ни то, ни это" - то есть ни мама, ни не знаком. То есть, насколько я понимаю, таки да, подъебывает, а вот что касается деталей шутки, это надо смотреть либо в сюжетной завязке, может, там прикол какой-то, либо лучше уточнить у автора. Поскольку лично я из фрагмента подъеб с Рузвельт не уловил.
Можно просто обыграть как-то, я бы уже чисто из любопытства узнала, может, автор вообще ничего такого не имел в виду. Вообще выражение вполне ходовое, разговорное.
URL
13.05.2021 в 16:36

modern forms относится ко фразе none of the above или все-таки к девушкам?
анон, мне все же кажется, что modern forms относятся к девушкам. Но можно перевести это выражение слегка неопределенно ))) например
URL
13.05.2021 в 16:56

Ну Рузвельт же был президентом когда Кэпа создали и он ушел воевать, так что Тони намекает что весьма вероятно, Роджерс мог быть представлен президентской чете. Отсылка к "дамам твоей молодости" совершенно очевидна.
URL
13.05.2021 в 17:05

Ну Рузвельт же был президентом когда Кэпа создали и он ушел воевать

А, в этом смысле. Я просто канон Кэпа знаю на уровне - "знаю, кто эти чуваки", не более ) Тогда да )

другой анон
URL
13.05.2021 в 17:22

А будущую жену Говарда он теоретически мог бы застать (Роджерс с Говардом были примерно одного возраста), но увы, кажется Мария Старк была младше Говарда и познакомились они в пятидесятых, после того как Говард отблядовал свое.
URL
13.05.2021 в 19:45

Отсылка к "дамам твоей молодости" совершенно очевидна.
ага, он потом и Бетти Грейбл вспоминает

Но можно перевести это выражение слегка неопределенно )))
о, спасибо, анон!
URL
16.05.2021 в 08:43

#help

Собеседница прощается с героем и говорит ему: "Goodbye, your highness. I'll see you if you return."

Как бы так перевести подчеркнутую фразу, чтобы читатель немного насторожился, ведь она окажется заговорщицей, и не особо-то и против, чтобы герой не-return. =)

Вдруг у кого будут идеи.
URL
16.05.2021 в 10:30

а стиль беседы дружеский? или нейтральный? в каких герой с героиней отношениях? читателю уже намекали до этого на негодяйство героини или это первый раз?
URL
16.05.2021 в 11:00

Анон с хелпом, покажи контекст? Потому что фраза-то, ясен пень, понятна, но фрагмент даст намек (по крайней мере, я на это надеюсь )))))
URL

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии