Болтливый полицейский.
Тема для переводчиков.
(вослед теме летнего инсайда)

Для упрощения поиска по треду используйте, пожалуйста, тэги
и ни в коем случае не прячьте их под кат, иначе поисковик их не найдет

#рек - рекомендую перевод, мне очень понравилось, как поработал переводчик
#антирек - посмотрите, как не надо переводить
#help - прошу помощи сообщества переводчиков, чтобы перевести фразу/идиому/предложение в уместном для текста ключе
#разбор - прошу более опытных товарищей и переводчиков-бет разобрать мой перевод
#полезное - переводоведение: ссылки на словари, рассказы о практике и т.д.
#Годо - обсуждение/дискуссия по принесенным переводам
#мысливслух, #отомосем - рассуждения на темы около и рядом.
---

Зимний предтеча текущей темы.

Иные треды зимнего инсайда, так или иначе посвящённые переводам.

@темы: Переводы, Тексты, упрлс, Мне захотелось Кое с Кем потолковать о Том о Сем, Даруй мне тишь твоих библиотек...

Комментарии
05.12.2020 в 01:36

а в чём маркетинговый ход с кинза/кориандр?
05.12.2020 в 01:37

а в чём маркетинговый ход с кинза/кориандр?
А вот тут не столько маркетинг. Кинза это же в свежем виде, а кориандр - в сушеном. Как абрикосы и курага или виноград и изюм.
05.12.2020 в 01:38

а в чём маркетинговый ход с кинза/кориандр?
Хм. Дифференциация продукта - зелень кинзы, зернышки кориандра?
05.12.2020 в 01:48

аа, про курагу и т.п. хорошая параллель, принято
05.12.2020 в 02:02

Кинза это же в свежем виде, а кориандр - в сушеном.

Бля, был абсолютно уверен, что кориандр — это какой-то вариант корицы :horror2:
05.12.2020 в 02:04

Для меня самое удивительное то, что кинзу ужас как не люблю, а кориандр как приправу вовсю пользую
05.12.2020 в 02:05

Бля, был абсолютно уверен, что кориандр — это какой-то вариант корицы
Я вообще не уверен, что различаю кориандр и кардамон:thnk:
05.12.2020 в 02:05

Для меня самое удивительное то, что кинзу ужас как не люблю, а кориандр как приправу вовсю пользую
Она сырая резкая и пахнет.
05.12.2020 в 02:08

обожаю запах кинзы и на вкус её тоже люблю)
05.12.2020 в 09:05

Это ж не работает как математика или правила правописания. Чтобы понимать, что хотел сказать автор, и ловить идиомы и отсылки, надо много прочитать на языке, а не закапываться в учебники.

вы не поняли вопроса
05.12.2020 в 09:19

объясняешь загаданное слово жестами и прочей пантомимой. Странно, мне казалось, про крокодила-то все знают
О мой бог, надо же так извратиться! Я до сегодняшнего утра не представляла, что игру в пантомиму можно зачем-то назвать так странно.
05.12.2020 в 09:31

вы не сможете провести четкой грани между муксуном, жерехом и язем
ненавижу тебя всем сердцем, анон Т_Т
первый и последний раз жрал муксуна сто лет назад, до сих пор хочу опять. а язь этот их говно полное даже под пиво с голодухи.
05.12.2020 в 09:45

2020-12-05 в 00:37

И да, есть студенты филфака, которым надо пройти семестр "что такое перевод" для галочки, а они всю жизнь учили иммерсивным методом. Они говорят на родном и говорят на иностранном. Связки между языками у них, мышца перевода не работает. :) Это довольно забавно, если тебе не надо их учить.


https://wtf-inside.diary.ru/p220146387.htm?from=420#750087508



*


2020-12-05 в 00:44

У нас такой сотрудник-билингв был. Оба языка родные, а на перевод между ними приходилось сажать отдельного переводчика, у которого родной язык был только один. Обидно, потому что языковая пара не самая частая была


https://wtf-inside.diary.ru/p220146387.htm?from=420#750087570



Аноны, ого. Занятно. :sunny: Спасибо, это очень интересно! :flower:

А по вашему мнению, чего именно не хватало тем вашим ученикам-сотрудникам, кто переключаться с языка на язык мог, а переводить не мог?
05.12.2020 в 09:46

Я до сегодняшнего утра не представляла, что игру в пантомиму можно зачем-то назвать так странно.
потому что что это за слово такое непонятное, "пантомима"
крокодила-то все знают XD
05.12.2020 в 09:58

мы в детстве играли в пантомиму и всем это слово было понятно
05.12.2020 в 10:35

В жизни и интернетах встречала только крокодила (а пантомима - только как вид театрализованного представления), поэтому мне казалось, что это повсеместное название, как мафия.
Сейчас ещё окажется, что у кого-то и мафию называли не мафией.
05.12.2020 в 10:44

Я тоже предпочитаю название игра в пантомиму, но у нас это называется в корову, никаких крокодилов никогда не было.
И вот сейчас понимаю, что лучше все называть своими именами, максимально отражающими, что надо делать, а не придумывать абстрактного крокодила или корову, потому что кому-то это сложное слово не понятно.
05.12.2020 в 10:46

А по вашему мнению, чего именно не хватало тем вашим ученикам-сотрудникам, кто переключаться с языка на язык мог, а переводить не мог?
Два момента.
читать дальше
05.12.2020 в 11:43

объясняешь загаданное слово жестами и прочей пантомимой. Странно, мне казалось, про крокодила-то все знают
О мой бог, надо же так извратиться! Я до сегодняшнего утра не представляла, что игру в пантомиму можно зачем-то назвать так странно


особенно если учитывать, что это называется играть в шарады:-D
05.12.2020 в 11:54

особенно если учитывать, что это называется играть в шарады
Шарады предполагают разбиение слова на слоги. Крокодил нет. Пантомима присутствует и там, и там.
05.12.2020 в 11:57

Тот случай, когда ни разу в жизни не играл в крокодила или шарады. 😶
05.12.2020 в 12:05

Анон в 10:46
+много
Или если как уметь к примеру ходить, уметь умеешь, а чётко разложить процесс на составляющие? Поэтому сидеть и сутками переводить, и через пару лет, возможно, поймёшь, как оно работает
05.12.2020 в 16:51

зубы Ондатра
Что это? Быстрый гуглинг привел на древний форум имени Туве Янссен, из чего я сделал предположение, что это персонаж. Но почему про него искали ответ в словаре Ожегова и БСЭ?
05.12.2020 в 17:08

Для Анона с комментарием 2020-12-05 в 10:46 ( https://wtf-inside.diary.ru/p220146387.htm#750089460 )

Анон, большое спасибо, это очень познавательно. :sunny:

Я подозреваю, что третий момент из перечисленных под катом — отсутствие абстрактных и теоретических знаний о языке как таковом, о его структуре, о том, из чего, из каких единиц он состоит, так?

То есть незнание метаязыка. У музыканта с идеальным слухом, прекрасно слышащим тональности, но не имеющим абстрактных слов, чтобы их описать, та же проблема, да. :flower:
05.12.2020 в 17:09

Но почему про него искали ответ в словаре Ожегова и БСЭ?
Потому что там есть про ондатров. Это грызун, пушной зверь, у него в самом деле большие зубы. В "Муми-троллях: Шляпа волшебника" действует говорящий дядюшка Ондатр, который все время разглагольствует и депрессирует.
*мимокрок*
05.12.2020 в 17:09

Что это? Быстрый гуглинг привел на древний форум имени Туве Янссен, из чего я сделал предположение, что это персонаж.
Это персонаж повести Туве Янссон "Шляпа волшебника". Он по рассеянности кладет свою вставную челюсть в шляпу волшебника, которая известна тем, что превращает помещенное в нее в рандомные предметы. Автор не говорит, во что превратилась эта челюсть, известно только, что Ондатр убежал в ужасе, а на песке остались странные следы. И там была сноска в тексте, что-то вроде "Если ты, читатель, хочешь знать, во что превратились вставные зубы Ондатра, спроси у мамы. Она знает".
Но почему про него искали ответ в словаре Ожегова и БСЭ
Ну-у, а где еще искать, если мама не знает, а интернета с гуглом пока еще не изобрели?)
05.12.2020 в 17:13

И там была сноска в тексте, что-то вроде "Если ты, читатель, хочешь знать, во что превратились вставные зубы Ондатра, спроси у мамы. Она знает".
Аааа, вонончё.
05.12.2020 в 17:17

"Если ты, читатель, хочешь знать, во что превратились вставные зубы Ондатра, спроси у мамы. Она знает".

А во что? :hmm:
05.12.2020 в 17:17

а есть ли эта сноска в оригинале?
05.12.2020 в 17:18

Ну-у, а где еще искать, если мама не знает, а интернета с гуглом пока еще не изобрели?)
маркетинг уровень бог:yayy: серьезно, если бы словари продавали под слоганом "на случай, если мама не знает, а в гугле забанили", продажи могли бы существенно вырасти:lol: