Болтливый полицейский.
Тема для переводчиков.
(вослед теме летнего инсайда)
Для упрощения поиска по треду используйте, пожалуйста, тэги
и ни в коем случае не прячьте их под кат, иначе поисковик их не найдет
#рек - рекомендую перевод, мне очень понравилось, как поработал переводчик
#антирек - посмотрите, как не надо переводить
#help - прошу помощи сообщества переводчиков, чтобы перевести фразу/идиому/предложение в уместном для текста ключе
#разбор - прошу более опытных товарищей и переводчиков-бет разобрать мой перевод
#полезное - переводоведение: ссылки на словари, рассказы о практике и т.д.
#Годо - обсуждение/дискуссия по принесенным переводам
#мысливслух, #отомосем - рассуждения на темы около и рядом.
---
Зимний предтеча текущей темы.
Иные треды зимнего инсайда, так или иначе посвящённые переводам.
(вослед теме летнего инсайда)
Для упрощения поиска по треду используйте, пожалуйста, тэги
и ни в коем случае не прячьте их под кат, иначе поисковик их не найдет
#рек - рекомендую перевод, мне очень понравилось, как поработал переводчик
#антирек - посмотрите, как не надо переводить
#help - прошу помощи сообщества переводчиков, чтобы перевести фразу/идиому/предложение в уместном для текста ключе
#разбор - прошу более опытных товарищей и переводчиков-бет разобрать мой перевод
#полезное - переводоведение: ссылки на словари, рассказы о практике и т.д.
#Годо - обсуждение/дискуссия по принесенным переводам
#мысливслух, #отомосем - рассуждения на темы около и рядом.
---
Зимний предтеча текущей темы.
Иные треды зимнего инсайда, так или иначе посвящённые переводам.
Анон - умляут - это не только явление палатализации) Это еще и графический значок, которым сие явление обозначается. Это во-первых. Во-вторых я хз, называется ли это явление палатализацией в русском, но ё появилась для обозначения конкретного фонетического явления - перехода ударного е в ударное о - "звезда - звьозды", довольно позднего явления, если мне не изменяет мой склероз (могу ошибаться, не русист). Принципиально ничем не отличается от, например, немецкого Sohn - Soehne.
Это вводящий в заблуждение ответ!
А вся ньютонова физика - вводящие в заблуждение экстраполяции из частных случаев физики макромира в земных условиях. Но для большинства целей ее вполне достаточно.
Анончик, «о том о сём».
вот к вопросу о владении русским. не "уклоняться на" будет специалист, а "склоняться в"
как "о том, о сём"
Ну, может у анона русский не родной и это калька с его языка. Вот это тут сейчас не так важно.
Мы сейчас в терминологию и теорию языка забрели
Ну, может у анона русский не родной и это калька с его языка.
Русский родной, просто выразился неудачно) бывает)
я бечу за человеком переводы уже почти год и вот каждый раз буквально переписываю заново. объясняю, еще объясняю, опять объясняю, статьи по теории подкидывал, а человек все хуярит и хуярит дословно, просто вот подстрочником, и глаз ему ничо не режет, пока я с ножницами кромсать текст не прихожу я уже не знаю, мне сегодня новый текст кинули, я его открыл и у меня тупо руки опустились, такое ощущение что все усилия в нихуя. и вроде человек читает, старается, ошибки типа воспринимает и пытается править, но все равно постоянно скатывается в подстрочник.
тебе остается принять решение - либо ты смиришься и будешь ждать, пока количество перерастет в качество - без всяких гарантий, что это случится; либо ты перестаешь бетить этого человека под разными предлогами; либо ты не переписываешь за ним, а оставляешь комментарии - что вот тут подстрочник, сгладь по такому принципу, тут вот так сделай (описываешь, как надо сделать, но не делаешь за человека), тут такое замечание-комент, там другое. но текст не трогаешь вообще.
ну бывает, держиссь.
сстараетсся же он. значит, не ссо зла это фссе и не по сскудоумию. ну просста нет у человека таланта к переводу. язык понимает, но этого ж мало.
попробуй подумать обо фссем в положительном ключе: ссам-то ты владение русским на этом бетинге прокачиваешь будь здоров. а может, и английсским. или сс какого вы там языка переводите.
Не переводил бы этот человек, а начал пытаться писать сам. Сразу бы начал вдумываться, ой, а что это букови тут значат, в слова складываются...
увы, далеко не всегда помогает((
особенно если пишет человек ровно так жея наверное вот так сейчас попробую, может, хотя бы такой подход поможет (
спасибо, аноны, а то я в моральную яму буквально рухнул, как открыл
а в чужих переводах он видит подстрочник и всю вот эту херь? может, он просто вообще не отличает хороший текст от плохого?
читать дальше
Я не тот анон друг-бета, но не могу не отметить: отличная идея! Я бы попробовал.
Иногда видит, иногда нет, но явно меньше меня
реверс ролей мы тоже делали, когда вместе большой текст по частям переводили, то вычитывали друг за другом. часть работ помечена соавторскими, тут у нас все честно. в общем вот.
за сочувствием приходил, но спасибо всем за мнения большое.
я бечу за человеком переводы...
ты - это я. только я переперевожу не за одним человеком, а за всеми новичками
и иногда - за собой, потому что в бессознательном состоянии гляжу в текст - вижу хтонь... но себе-то я всегда прощу XD
печени тебе, анон, здоровой. сердечка спокойного. сна достаточного
Дай предложение.
Это может быть "подразумевается, что персонаж - гей", "с аллюзией на гомосексуальность" и проч. про символизм и семиотические коды.