Болтливый полицейский.
Тема для переводчиков.
(вослед теме летнего инсайда)
Для упрощения поиска по треду используйте, пожалуйста, тэги
и ни в коем случае не прячьте их под кат, иначе поисковик их не найдет
#рек - рекомендую перевод, мне очень понравилось, как поработал переводчик
#антирек - посмотрите, как не надо переводить
#help - прошу помощи сообщества переводчиков, чтобы перевести фразу/идиому/предложение в уместном для текста ключе
#разбор - прошу более опытных товарищей и переводчиков-бет разобрать мой перевод
#полезное - переводоведение: ссылки на словари, рассказы о практике и т.д.
#Годо - обсуждение/дискуссия по принесенным переводам
#мысливслух, #отомосем - рассуждения на темы около и рядом.
---
Зимний предтеча текущей темы.
Иные треды зимнего инсайда, так или иначе посвящённые переводам.
(вослед теме летнего инсайда)
Для упрощения поиска по треду используйте, пожалуйста, тэги
и ни в коем случае не прячьте их под кат, иначе поисковик их не найдет
#рек - рекомендую перевод, мне очень понравилось, как поработал переводчик
#антирек - посмотрите, как не надо переводить
#help - прошу помощи сообщества переводчиков, чтобы перевести фразу/идиому/предложение в уместном для текста ключе
#разбор - прошу более опытных товарищей и переводчиков-бет разобрать мой перевод
#полезное - переводоведение: ссылки на словари, рассказы о практике и т.д.
#Годо - обсуждение/дискуссия по принесенным переводам
#мысливслух, #отомосем - рассуждения на темы около и рядом.
---
Зимний предтеча текущей темы.
Иные треды зимнего инсайда, так или иначе посвящённые переводам.
Тут разве что пулю как-то можно встроить(((
Подходит! Чувак вберстывается в разные места.
рад, что подошло)
но да, игру слов тут анриал сохранить(
крутой вариант предложили!
m.facebook.com/obelik/posts/pcb.102140591549914...
Guess, почему они поменяли персонажу пол
Не понял, растолмачьте, плиз.
И агент Роулинг позволил?
(Твитните в нее этим:lol
Не у Роулинг, а Дабо
Но у Роулинг Страйк разговаривает как настоящая гопота: «мне западло славить этот вшивый альбом» « у Люси еще хватило наглости кинуть мне предъяву, что, мол, Джек у меня любимчик»
оумайгад ху это переводил...
Что-то меня понесло, как же бесит
"Страйк перехватил, как и при первой встрече, её взгляд, направленный вниз, на его голень. Эта живопырка-гостиная действовала на него угнетающе"
Я даже не знаю такого слова.
Звучит, как песня Тэйлор Свифт.
ЖИВОПЫРКА
живопырки, ж. (простореч. вульг., из воровского арго). Место, где постоянная толчея народа, шум, скандалы.
Ну нафига?
В оригинале к примеру im not intefested in celebrating his fucking album
Осуждаю.
ЖИВОПЫРКА
живопырки, ж. (простореч. вульг., из воровского арго). Место, где постоянная толчея народа, шум, скандалы.
Ничоси! Я всегда думал, что живопырка - это такой уменьшительный вариант живопыры - штуки, которой пыряют в живое тело, то есть ножа или какой другой самодельной заточки. А это, оказывается, место.
Я думаю, в арго этимология как раз от живопыры. Живопырка - бойкое место, где кого-то могут живо и легко пырнуть живопырой.
Вне контекста я бы предположил, что это птица. Есть трясогузка, а вот живопырка...
Тут неудачно выбрана стратегия перевода.
Во-первых, задан неверный регистр.
Во-вторых, смещение смыслов.
В-третьих (это более субъективно, конечно), перевод попросту неблагозвучный и некрасивый. Эстетическая составляющая тут сильно пострадала.
Скорее, летучая мышь, по аналогии с нетопырем.