когда еще читала Никитина, очень многое не заходило Я раза три за него принимался, то с одного бока, то с другого. Осталось ощущение графомани. Бросил я, в общем.
внезапно стало интересно: какие нынче тиражи у бумажных книжек? общая тенденция понятна: их предельно уменьшают, а потом допечатывают, если спрос большой. но в целом сколько штук обычно печатают?
в сссреднем, тираж 3–5 тыс. штуков. ессли автор проверенный и покупаемой, типа Донцовой, могут дойти и до 15 тыс. учебники и фссякие поссобия, есстественна, другие объемы имеют, но тоже от многого зависсит (сскажем, включена ли официально книга в какую-нибудь учебную программу). но нассчет "предельна уменьшают, а потом допечатывают" — далеко нефссигда это выгодно. во-первых, чем меньше тираж, тем дороже ссебесстоимоссть одного экземпляра. то ессть, два раза по три тыссячи будет сстоит дороже, чем один раз по шессть. а во-вторых, при хайповых начальных продажах велика вероятноссть, што пока будут печатать второй тираж, сспрос упадет, да и вообще рынок в итоге нассытитсся первой партией, таг што вторую не расскупят, и она оссядет на ссскладе мертвыи грузом. это в определенной сстепени искуссство — угадать ссс тиражом.
Змий-сердцеед, в сссреднем, тираж 3–5 тыс. штуков. ессли автор проверенный и покупаемой, типа Донцовой, могут дойти и до 15 тыс. пасиб насчет Донцовой: залез на бук24, там самый большой тираж - у новых книжек, от 11 до 50 тысяч. а вот переиздания...
насчет Донцовой: залез на бук24, там самый большой тираж - у новых книжек, от 11 до 50 тысяч. а вот переиздания...
Ну вот. но это Донцова. Ну, Акунин иссчо может быть большим. Пятьдессят — это прям гигантсский тираж. (Только нада помнить, што издательсства мудрят часстенько ссс тиражами, указывают неправильные цифры. Обычна в ссторону уменьшения, но кто знает, какие иссчо схемы можна придумать.)
Змий-сердцеед, Только нада помнить, што издательсства мудрят часстенько ссс тиражами, указывают неправильные цифры. Обычна в ссторону уменьшения, но кто знает, какие иссчо схемы можна придумать. чтоб раскупили побыстрее, а то вдруг не достанется? про Акунина: у него тоже крайне неравномерные тиражи - где-то три тысячи, где-то 37 тысяч.
Чтоб поменьше отчислений автору платить) какая-то странная политика. нет, с точки зрения экономии как раз понятная, но вот как она влияет на количество потенциальных читателей?
Сссмотрел в ссети отзывы на "Тварей". У некоторых людей в головах реально творитсся такой ссюр. читать дальше«На этой неделе студия Warner Bros. выпустила финальный трейлер фильма «Фантастические твари: Преступления Грин-де-Вальда», одним из главных сюрпризов которого стало появление Нагайны – ее сыграла азиатская актриса Клаудия Ким. Для кого-то это стало спойлером к фильму, а для кого-то – поводом обвинить «Фантастических тварей» в расизме. Писательница Эллен О подытожила бурную дискуссию, разгоревшуюся в соцсетях по поводу азиатской актрисы на роль Нагайны, парой твитов: «Это нормально – любить проблемные вещи. Я первая скажу, что захотела начать писать детские книги благодаря «Гарри Поттеру». Но давайте поговорим и о проблемах, потому что это – проблема. Это проблема, когда белые хотят больше этнического разнообразия, но при этом не спрашивают, как это сделать, у самих представителей разных этнических групп. Они не видят связи между кастингом азиатской актрисы на роль Нагайны и тем фактом, что далее эта героиня становится питомцем белого мужчины. Так что я скажу это вслух: это д***мо – расизм».
На обвинения в расизме оперативно отреагировала сама Джоан Роулинг, которая объяснила выбор азиатской актрисы на роль Нагайны так: «Наги — змееподобные мифологические существа в индонезийской мифологии. Иногда их изображают крылатыми, иногда полулюдьми-полузмеями. В Индонезии несколько сотен этнических групп, включая яванцев, китайцев и бетави. Хорошего дня!»
Но зато комментаторы ссохраняют иссчо рассудок и чувсство юмора (што ниможет не радовать). читать дальше— То есть, она не сказала что человеку быть питомцем человека плохо, а именно людям определенных национальностей. Плохо когда представители любых рас кроме белых питомцы? Расизм какой то. — Честно, я как представитель белого мужского "большинства" не вижу этой самой связи. Зато я вижу, что кто-то здесь делает большо акцент на том у кого какая раса и как эти расы были когда-то там связаны. — Тут акцент не только на рассе, но еще и про пол не забыли упомянуть. — Я как представительница азиатского женского "меньшинства" тоже не вижу этой самой связи с расизмом. Скажу даже больше. Я жду interracial фанфиков и артиков :3 — Я белый мужчина и меня оскорбляет тот факт, что у меня до сих пор нет питомца небелой расы
В кустах возможно всякое || Сохранять спокойствие, лорнет и диван || Нет ни одной проблемы, которая не решается с помощью лопаты
Вот чего бы ты понимал в колбасных обрезках!!!...
Это же очень модно стильно молодежно бывает выгодно, когда можно предъявить иск, потому что тебя одинрасрасрас оскорбляет чего-то там так, что ты кушать не можешь и «испытываешь моральные страдания». А уж если ты при этом принадлежишь к той самой оскорбленной расе... ууууу, тут не четвертый, а сорок четвертый хвост на донаты можно вырастить.
Поправка: щаз уже в США начинают понимать, в какую ямину они себя загнали с этими оскорблениями и тыды. Но как выбраться - пока не придумали.
И да: сходи-сам-знаешь куда, принеси нам сам-знаешь-что.
Преступления Грин-де-Вальда они что, прямо через дефисы пишут? вроде правильно слитно?
Ты что! Это же роман из французской жизни! Волан де Морт, Грин де Вальд, Д'Амблдор. Даже Гаррик воспитывался в старинной аристократической семье Д'Арсли.
Зовусь я Цветик, Волан де Морт Змий-сердцеед, Это каг Волдеморт ссс братом-близнецом ну, с этим всё давно понятно. а вот Гриндевальд, судя по вики, на английском пишется слитно. вообще мне кажется, что слитное-раздельное-дефисное написание при переводах надо все же сохранять.
саламандер - это твой типародич?) не, таких неграмотных я пока не видел.
да, типа, родич. и я низнаю, где ты отссиживаешьсся-то, в каких бетсских райсских кущах. пжлст, цитата ссс "Кинопоисска":
Могущественный тёмный волшебник Геллерт Грин-де-Вальд пойман в Штатах, но не собирается молча сидеть в темнице и устраивает грандиозный побег. Теперь ничто не помешает ему добиться своей цели — установить превосходство волшебников над всеми немагическими существами на планете. Чтобы сорвать планы Грин-де-Вальда, Альбус Дамблдор обращается к своему бывшему студенту Ньюту Саламандеру, который соглашается помочь, не подозревая, какая опасность ему грозит. В раскалывающемся на части волшебном мире любовь и верность проверяются на прочность, а конфликт разделяет даже настоящих друзей и членов семей.
Змий-сердцеед, пжлст, цитата ссс "Кинопоисска": фигасе! они, похоже, даже в интернет залезть не в состоянии, чтоб хотя бы в английской вики узнать, как имена на самом деле пишутся.
Я раза три за него принимался, то с одного бока, то с другого. Осталось ощущение графомани. Бросил я, в общем.
общая тенденция понятна: их предельно уменьшают, а потом допечатывают, если спрос большой.
но в целом сколько штук обычно печатают?
в сссреднем, тираж 3–5 тыс. штуков. ессли автор проверенный и покупаемой, типа Донцовой, могут дойти и до 15 тыс.
учебники и фссякие поссобия, есстественна, другие объемы имеют, но тоже от многого зависсит (сскажем, включена ли официально книга в какую-нибудь учебную программу).
но нассчет "предельна уменьшают, а потом допечатывают" — далеко нефссигда это выгодно. во-первых, чем меньше тираж, тем дороже ссебесстоимоссть одного экземпляра. то ессть, два раза по три тыссячи будет сстоит дороже, чем один раз по шессть. а во-вторых, при хайповых начальных продажах велика вероятноссть, што пока будут печатать второй тираж, сспрос упадет, да и вообще рынок в итоге нассытитсся первой партией, таг што вторую не расскупят, и она оссядет на ссскладе мертвыи грузом.
это в определенной сстепени искуссство — угадать ссс тиражом.
У медведя такое страдальческое выражение морды тут))
пасиб
насчет Донцовой: залез на бук24, там самый большой тираж - у новых книжек, от 11 до 50 тысяч.
а вот переиздания...
а вот переиздания...
Ну вот. но это Донцова. Ну, Акунин иссчо может быть большим. Пятьдессят — это прям гигантсский тираж. (Только нада помнить, што издательсства мудрят часстенько ссс тиражами, указывают неправильные цифры. Обычна в ссторону уменьшения, но кто знает, какие иссчо схемы можна придумать.)
чтоб раскупили побыстрее, а то вдруг не достанется?
про Акунина: у него тоже крайне неравномерные тиражи - где-то три тысячи, где-то 37 тысяч.
Чтоб поменьше отчислений автору платить)
какая-то странная политика.
нет, с точки зрения экономии как раз понятная, но вот как она влияет на количество потенциальных читателей?
У некоторых людей в головах реально творитсся такой ссюр.
читать дальше
Но зато комментаторы ссохраняют иссчо рассудок и чувсство юмора (што ниможет не радовать).
читать дальше
Но боже, сколько вздора у людей в головах, сил нет.
Это же очень
модно стильно молодежнобывает выгодно, когда можно предъявить иск, потому что тебя одинрасрасрас оскорбляет чего-то там так, что ты кушать не можешь и «испытываешь моральные страдания».А уж если ты при этом принадлежишь к той самой оскорбленной расе... ууууу, тут не четвертый, а сорок четвертый хвост на донаты можно вырастить.
Поправка: щаз уже в США начинают понимать, в какую ямину они себя загнали с этими оскорблениями и тыды. Но как выбраться - пока не придумали.
И да: сходи-сам-знаешь куда, принеси нам сам-знаешь-что.
они что, прямо через дефисы пишут? вроде правильно слитно?
*ни разу не гп-шник, просто вся френдлента ими заспамлена*
они что, прямо через дефисы пишут? вроде правильно слитно?
Ты что! Это же роман из французской жизни!
Волан де Морт, Грин де Вальд, Д'Амблдор. Даже Гаррик воспитывался в старинной аристократической семье Д'Арсли.
Это каг Волдеморт ссс братом-близнецом — чемпионом Франции по бадминтону Волан-де-Мортом
Кстати. Почему Волдеморт таким злым вырос?
Это потому что у него бадминтона не было!!!!
Змий-сердцеед, Это каг Волдеморт ссс братом-близнецом
ну, с этим всё давно понятно. а вот Гриндевальд, судя по вики, на английском пишется слитно.
вообще мне кажется, что слитное-раздельное-дефисное написание при переводах надо все же сохранять.
конечно, слитно. Оно вообще отчетливо несет германские отсылки, а вовсе не французские.
мне вспоминается только Шварцвальд, больше ничего.
ну, я нивиноват! это официальна руссификация такая!
почти как Злодеус Злей, сорри)
саламандер - это твой типародич?)
не, таких неграмотных я пока не видел.
В Швейцарии есть место -- Гриндевальд. Если не путаю, даже с ледником.
не, таких неграмотных я пока не видел.
да, типа, родич.
и я низнаю, где ты отссиживаешьсся-то, в каких бетсских райсских кущах. пжлст, цитата ссс "Кинопоисска":
Могущественный тёмный волшебник Геллерт Грин-де-Вальд пойман в Штатах, но не собирается молча сидеть в темнице и устраивает грандиозный побег. Теперь ничто не помешает ему добиться своей цели — установить превосходство волшебников над всеми немагическими существами на планете. Чтобы сорвать планы Грин-де-Вальда, Альбус Дамблдор обращается к своему бывшему студенту Ньюту Саламандеру, который соглашается помочь, не подозревая, какая опасность ему грозит. В раскалывающемся на части волшебном мире любовь и верность проверяются на прочность, а конфликт разделяет даже настоящих друзей и членов семей.
пжлст, цитата ссс "Кинопоисска":
фигасе! они, похоже, даже в интернет залезть не в состоянии, чтоб хотя бы в английской вики узнать, как имена на самом деле пишутся.