на заводе я работаю. из школы меня выгнали, я путягу одну закончил. учился плохо, но практику на отлично делал. теперь вот на заводе тружусь простым этим... пролетает который.
перелетный пролетарий... романтика! Спискоанон прочитал как "перелатанный планетарий" и не понял, перечитал как "перелётный планетарий", почесал в затылке и с третьей попытки прочёл правильно.
В кустах возможно всякое || Сохранять спокойствие, лорнет и диван || Нет ни одной проблемы, которая не решается с помощью лопаты
Это надо будет где-нибудь отразить!..
Кстати, поглядел на сало, на пельмени.... *сплюнул образовавшуюся во рту кислоту в ближайший куст* Жрать хочется на нервной почве, вот что. Но а) нечего, и б) лень. И что кстати с погодой на завтра?...
Мерлин оправил на себе побитую молью мантию, швырнул на стол связку ключей и произнес: -- Вы заметили, сэры, какие стоят погоды? -- Предсказанные, -- сказал Роман.
Так, песни орать все любят? Такой квест: надо припомнить строчку из какой-нибудь песни с примерным смыслом "твои раны - мои шрамы". Кому-нибудь что-нибудь в голову приходит?
анон, локализация в переводе -- дело тонкое. Очень спорное решение -- вместо шансона, например, известного лондонцам, взять известный москвичам. Вылетишь из локации только так, породишь в голове читателя когнитивный диссонанс. Там большой отрывок-то?
влюблённый
Спискоанон прочитал как "перелатанный планетарий" и не понял, перечитал как "перелётный планетарий", почесал в затылке и с третьей попытки прочёл правильно.
Кстати, поглядел на сало, на пельмени.... *сплюнул образовавшуюся во рту кислоту в ближайший куст*
Жрать хочется на нервной почве, вот что. Но а) нечего, и б) лень. И что кстати с погодой на завтра?...
влюблённый
Мерлин оправил на себе побитую молью мантию, швырнул на стол связку ключей и произнес:
-- Вы заметили, сэры, какие стоят погоды?
-- Предсказанные, -- сказал Роман.
скорее от любви к недосыпу)
Главное -- вовремя поставить точку.
я влюблён в эти томные ночи, когда Недосып сверху...господи.
тогда они прямо мням-мням-мням!
он просто часть меня теперь.
Это -- истинное слияние двух созданных друг для друга душ!
*пошел искать немножечко еды*
Инь и Недосып!
еда типовая, вечерняя...
Такой квест: надо припомнить строчку из какой-нибудь песни с примерным смыслом "твои раны - мои шрамы". Кому-нибудь что-нибудь в голову приходит?
"зайка моя, я твой зайчик"
"мы долгое эхо друг друга"
Вот это по смыслу самое близкое))) Жаль, в стилистику не очень попадает)
Там очень желательно именно к ранам привязать. Анон пытается в перевод
Там большой отрывок-то?