В предыдущих сериях
Пишет Гость:
Инсайд, помоги! Столько возились, делали русские субтитры. Но не хотим их хардкодить, видео и так плохого качества. Хотим залить на хостинг отдельно субтитры. Но не получается.
Залили видео на Vimeo, за ним залили SRT, а он тупо отказывается этот SRT принимать. "You tried to upload a caption file we don't accept, and sadly we can't use it."
В UTF-8 перевели. Везде по одной строке сделали. Всё тот же результат.
Можно пробовать YouTube - но там копирасты бывают злобные.
Знает ли кто-нибудь, как решать проблему на Vimeo? Или, может быть, есть ещё ккакой-нибудь хостинг, умеющий субтитры?
URL комментария
6 страница
Пишет Гость:
12.03.2014 в 02:20
Инсайд, помоги! Столько возились, делали русские субтитры. Но не хотим их хардкодить, видео и так плохого качества. Хотим залить на хостинг отдельно субтитры. Но не получается.
Залили видео на Vimeo, за ним залили SRT, а он тупо отказывается этот SRT принимать. "You tried to upload a caption file we don't accept, and sadly we can't use it."
В UTF-8 перевели. Везде по одной строке сделали. Всё тот же результат.
Можно пробовать YouTube - но там копирасты бывают злобные.
Знает ли кто-нибудь, как решать проблему на Vimeo? Или, может быть, есть ещё ккакой-нибудь хостинг, умеющий субтитры?
URL комментария
6 страница
Ага. Я мечтаю сделать это уже который год. А пока всё по памяти, ибо если я сяду за эту работу (прикидывает: овер 700 серий по овер 40 минут плюс время на составление описания...) короче, к ЗФБ 2016 как раз успею))))))
Но еще больший геморрой - это делать клип для канона без экранизаций, когда с грехом пополам нашел подходящий фильм, а то и два-три, из которых можно вытянуть персонажей, и судорожно мотаешь по кейфреймам, выискивая подходящие моменты.
Я мечтаю сделать это уже который год. А пока всё по памяти, ибо если я сяду за эту работу (прикидывает: овер 700 серий по овер 40 минут плюс время на составление описания...) короче, к ЗФБ 2016 как раз успею))))))
Анон, а что у тебя за сериал? Если что, сиди с командой или просто возьми пересматривать и делай записи.
Коллега!
но я не ищу легких путей, я тырил кадрики из нескольких десятков фильмов. Дохуиллион времени потратил, адски упоролся, зрение посадил, но зато теперь у любимого канона, считай, экранизация есть
но я не ищу легких путей, я тырил кадрики из нескольких десятков фильмов. Дохуиллион времени потратил, адски упоролся, зрение посадил, но зато теперь у любимого канона, считай, экранизация есть
тс.
тс.
Первое правило рендера - всегда выводи несжатое .ави с параметрами, которые у тебя забиты в настройках проекта(и которые должны соответствовать самому "низкокачественному" исходнику если по-хорошему). Потом с помощью AMVSimpleGUI(гугли, на амвньюсе есть статья как юзать) переводишь в приемлемое качество мр4, годно не только для амв, но и для кина с живыми человеками, если битрейт повыше поставить.
URL комментария
Дело в том, что редакторы имеют свойство кодировать через пятую точку и либо говняют на качестве(артефакты, неверное отображение цвета), либо перерасходывают битрейт. Поэтому оптимальным вариантом считается сначала выводить гигабайтовый несжатый авишный файл, а потом гнать его через программы, которые предназначены для перекодирования клипов. BakaEnkoder, meGUI, AMVSimpleGUI. Первая настраивается специфично (через редактирования файлов настройки), вторую я не пробовал, а вот АМВсимпл очень прилично ввыводит, на яркости-контрастности почти не врёт(а его лёгкий неконтраст в купе с ютубовским переконтрастом в сумме дают изначальный цвет), делюкс-версия, т.е. лучшее качество без перерасхода битрейта, у меня ~600 Мб на трёхминутный фуллашди клип.
Несжатый ави, в Вегасе выводим как: Видео для Windows(.avi) -> любой профиль -> customise -> из кодирования выбираешь "несжатый", размер кадра "по настройкам проекта" или как-то так пункт нааазывается, fps выставляешь вручную как в проекте, аудио можно оставить дефолтным.
URL комментария
Вот скринншот с настройками на несжатое ави для вегаса, делается, как я уже говорил, путём кастомизации готового шаблона. Частота кадров выставляется для каждого проекта отдельно, по частоте кадров проекта
URL комментария
а потом я принесу его команде и они упадут в ужасе, потому что мойпервыйклип хорошим не бывает))
www.youtube.com/watch?v=raw_csGsWVc
я думала, надо сразу делать сжатое нормально.
и портабл.
я думала, надо сразу делать сжатое нормально.
АМВсимпл совсем несложный, там пару кнопок нажать и всё. Привыкнешь.
но я не ищу легких путей, я тырил кадрики из нескольких десятков фильмов. Дохуиллион времени потратил, адски упоролся, зрение посадил, но зато теперь у любимого канона, считай, экранизация есть
О, та же фигня, джульетта!
правда, с каноном я после этого решил немного завязать
Я ж говорю - если пересматривать по паре серий за вечер, описание займёт где-то год
добро пожаловать в наш клуб
так и делаем. 30 часов лежит на таймлайне, и ползаешь по ним в поисках кадра. Сериал смотрится с открытым вордом, чтоб минутки записать.
Анон, просто у тебя очень хорошая память. С тобой все даже более чем так!
Анон, просто у тебя очень хорошая память. С тобой все даже более чем так!
Когда работаешь постоянно с каким-то видеоматериалом (сериалом) знаешь что и откуда брать))) зачем записывать-то?.......
мне нужно во флешке типа теста на аэтерне, чтобы по вопросам выбираешь из вариантов, и на основании этого тебе выдается ответ. м, поможете?
я сделаю арифметикой. за первый ответ - 1, за второй - 2 и т.п. ну по клику на кнопку-вариант добавляется значение к счетчику. потом в зависимости от "абсолютного" значения (1 умножить на количество вопросов - первый вариант резуальталта и т.п.) делаю сравнение. работает правильно
ой, анон, а ты вообще ни бум-бум, да? тогда сделай на аетерне)) Хотя я видел у Yami no Matsuei какой-то шаблон теста в визитке. Может, спросишь у них? Хорошая облочка.
чуть-чуть бум-бум))
и при толковом тюториале разобрался бы, поэтому и просил))
спасибо за совет!
Инсайд, помоги! Столько возились, делали русские субтитры. Но не хотим их хардкодить, видео и так плохого качества. Хотим залить на хостинг отдельно субтитры. Но не получается.
Залили видео на Vimeo, за ним залили SRT, а он тупо отказывается этот SRT принимать. "You tried to upload a caption file we don't accept, and sadly we can't use it."
В UTF-8 перевели. Везде по одной строке сделали. Всё тот же результат.
Можно пробовать YouTube - но там копирасты бывают злобные.
Знает ли кто-нибудь, как решать проблему на Vimeo? Или, может быть, есть ещё ккакой-нибудь хостинг, умеющий субтитры?
URL комментария
а в списке поддерживаемых форматов SRT есть. конвертните в другой, WebVTT например.
Пишу вручную